您的位置首页百科知识

文言文《师旷问学》翻译

文言文《师旷问学》翻译

的有关信息介绍如下:

文言文《师旷问学》翻译

【原文】   晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不秉烛乎?”   平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”   师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:'少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明。秉烛之明,孰与昧行乎?”   平公曰:“善哉!”   【典故】   选自《说苑·建本》。   【译文】   晋平公问师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了。”   师旷回答说:“为什么不点上火把呢?”   平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?”   师旷说:“我是一个双目失明的人,怎敢戏弄君主。我曾听说:少年的时候喜欢学习,就像初升的太阳一样;中年的时候喜欢学习,就像正午的太阳一样;晚年的时候喜欢学习,就像点火烛一样明亮,点上火烛和暗中走路哪个好呢?”   平公说:“讲得好啊!”   【注释】   (1)晋平公:春秋时期晋国君主。   (2)师旷:晋国乐师,字子野。   (3)于:对,向。   (4)恐:恐惧;害怕。   (5)暮:晚了,迟了。   (6)秉烛:点烛。当时的烛只是火把,还不是后来的蜡烛。   (7)安:疑问代词,怎么,哪里。   (8)戏:开玩笑   (9)其:自己的。   (10)盲臣:师旷为盲人,故自称。意为瞎眼的臣子。   (11)闻:听说。   (12)阳:太阳的光亮。   (13)孰与:固定格式,常用作比较选择,译作“......与......相比,哪一个”。   (14)昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。   16.善哉:说得好啊!   17.日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳. 之,的。   18.日中之光:正午的太阳光.   19.好:爱好。   20.选自《说苑》   21.为:作   【文章道理】   活到老,学到老。或者是学无止境,终身学习,受益终生。   晋平公所说的“暮”:指现在想要读书已经太迟了   师旷所说的“暮”:指晚上的时间太晚了