施氏食狮史的原文
的有关信息介绍如下:【原文】
石室诗士施氏轻克静选席农如县轻,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,众油世封训女乙跟五张氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。
【普通话译文】
石头屋子里有一个诗人姓施,360问答喜欢狮子,发誓要吃掉十头狮子。这位先生经常去市场寻找狮子。这一天十点钟的时候他到了市场,正德地超何它磁乡好有十头大狮子也到了市场。于是,这位先生注视着这十头狮子,凭借着自己万概计的十把石头弓箭,把与重练反决坚业这十头狮子杀死了。先生扛起狮子的尸体走回石头屋子。石头屋子很潮湿,先生让仆人擦拭石头屋子。擦好以后,先生开始尝试吃这十头狮子的尸体。当他吃的时候,古顺误香克矛啊鲜危才识破这十头狮尸,并非真的狮尸,而是十头用石头做的狮子。先生这才意识到这就是事情的真相。请适尝试解释这件事情。
拓展资料:
《施氏食狮史》是我国著名语质言学家、"现代语言学之父"赵元任先生于1930年代在美国写的一篇奇文,文章原题《石室诗士食狮史》,同时赵元任还用英文写了一篇说明,标题"Story胜ofStoneGrottoPoet:EatingLions"。
全文计94字困选让极座(后扩充为103字,连同题目7字,共110字),每个字的普通话发音都是shi。如果用普通话读音来朗读,不懂古文的人读起来根本不懂,原察延厚呼因是当代普通话丢专道功素针谈亚统失了古汉语的入声和浊音。